Man Forgot His Bowler Hat, Margaret Viboolsittiseri. Source: Issue Two
TWO POEMS
by David M. Brunson
What Country
I wanted to write your name in the smoke
of burning tires,
of tear gas canisters shot at friends,
of rocks thrown back at tanks,
of the books and migrant camps
blazing in the lowlands.
I felt your concrete river flow through me,
saw your oil glisten across the bellies
of trout, across bodies pushed
from bridges, pushed to asphalt
by lead or knee. What country, crushed
beneath the weight of copper,
cotton, or coltan? Gashed landscape,
mountain’s wound:
to whom do I address this poem?
Ceora
One Saturday night, we piled into The Jazz Corner—
Néstor, Sara, and I— to hear you play.
Your wide frame filled the stage, unkempt
and sweating, your trumpet’s shadow cast across
the floor, checkered green in the absinthe light.
The Santiago summer swelled with cigarette
smoke through the club’s sealed windows
as the bass thumbed with the traffic’s howl, electric
guitar and Rhodes piano pinging across plates
of tapas and glasses of Marchigüe wine. The joint
was too expensive for us, but we were there anyway.
The saxophone ran a blues lick, an altissimo squeal,
until the drums brought it back down to the head.
Then we cheered for your break:
your trumpet lines seized the room, shouted
Right here! Right here! until the bar’s late-night din
clinked quiet. You took another round, raised two
trumpets to your lips, spit dripping from puffed cheeks
as you blew them both, a little Latino lilt,
a little New York jive, all that swagger and bravado.
Goddamn, how you could play. And before
we had the chance to catch our breath, you counted
off a Lee Morgan tune, a ballad written some years
before he bled to death, shot in the city’s dirty snow.
But then you broke into tears, laid down your horn,
overcome with the sorrow of it all, just a few months
before your lungs gave out, and now I too
lay down these lines, these tears, for you.
David M. Brunson’s poems and translations have appeared in or are forthcoming from Copper Nickel, ANMLY, Mānoa: A Pacific Journal of International Writing, Booth, Washington Square Review, The American Journal of Poetry, Poetry Online, The Bitter Oleander, Nashville Review, Asymptote, DIAGRAM, Journal of Italian Translation, and elsewhere. He is the editor and translator of A Scar Where Goodbyes Are Written: An Anthology of Venezuelan Poets in Chile.